Odľahlejšia časť terasy.
Duch a za ním Hamlet.
Hamlet: Kam chceš ma zaviesť? Vrav, ja nejdem ďalej!
Duch: No, pozor daj.
Hamlet: Dám.
Duch: Moja hodina
je temer už tu, keď zas sírnatým
a mučivým sa plamom oddať musím —
Hamlet: Ach, duch ty úbohý!
Duch: Mňa neľutuj,
lež dožič slychu tomu vážneho,
čo mám ti zjaviť.
Hamlet: Hovor, a ja slúchať
som povinný.
Duch: Si, tiež i pomstiť sa,
keď vyslúchal si.
Hamlet: Čo!?
Duch: Som otca tvojho
duch; odsúdený na čas za noci
sa tárať, cez deň pod závorom pôst
so škvarom tráviť v ohni: pokiaľ hriechov,
mnou spáchaných v dňoch žitia, nestlie brud
i neslúpi sa očistou. Ba nebyť
zákazu, mojej väzby tajomstvá
vynášať na svetlo, ver' podal bych
ti vývod, ktorho najútelnejšie slovko
by zubatou jak bránou zapárlo
do duše tvojej, zmrazilo ti krv
búrajú, obe tvoje zrelnice
podobne hviezdam vyrazilo zo sfér
ich, pouzlené a slúčené brčky
ti rozpustilo, každý jeden vlas
že vposled vystrel sa sťa bodliaky
na naježenom ježovcovi; ale
tá líčba večnosti sa nehodí
pre uši z mäsa, z krvi... Čuj, čuj, ó, čuj!
Ak kedy otca svojho milovals' —
Hamlet: Môj Bože!
Duch: Pomsti jeho ohavné,
najneprirodzenejšie zavraždenie.
Hamlet: Zavraždenie!
Duch: Ba zavraždenie najošklivejšie,
jak ním je každé; toto však je preds'
to najvýš hnusné, neslýchané
a neprirodzené.
Hamlet: Chytro oznamuj,
bych na perutiach takých rýchlo-letkých,
sťa modlitba či myšlienka jak lásky,
v stret letel svojej pomste.
Duch: Nachodím,
žes' spôsobný. Aj hlupším by si bol
nad tlstú burinu, čo sama sebe
na brehoch Lethe hnilie v pohodlí,
ak bys' sa na to nesrepetil. Tedy,
Hamlete, počúvaj: Tak rozhlásili,
že, ako spal som v svojej záhrade,
vraj, had ma uštipol, a historkou
tou vymyslenou mojej o smrti,
hľa, znešvárili celé Dánska ucho
až k zapáchaniu; no vedz, šľachetný
ty mládenče, had, ktorý otcu tvojmu
bol v život zahryzol, ten nosí dnes
korunu jeho.
Hamlet: Ó, môj prorocký
duch! Strýc môj!
Duch:Áno, onen krvoprznič,
ten cudzoložný zver: on čarovným
tým vtipom svojím, darmi zradnými
(och, bohaprázdny vtip i dary: s mocou
toľkého svodu!) k svojej hanebnej
pochuti chlipnej vôľu naklonil
naoko ozaj najctnostnejšej mojej
kráľovny. Hamlete, ó, to bol len
za odpad tentam, odo mňa tu, láska
ktorého takej bola hodnosti,
že ruku v ruke rovno kráčala
so sľubom, daným mnou jej pri sobáši:
až kotrmelcom heno k jednému
darebákovi, jehož vlohy, tie
eKniznica, Copyright (c) Marian Olejar, Jr. 2006-2008, All rights reserved. Using Tiga theme modified by me.
Vyhradzujeme si všetky práva na našu digitalizáciu a spracovanie týchto diel. Toto spracovanie nesmie byť dalej kopírované, tlačené alebo spracované ľubovoľným spôsobom.